|to bend, incline, turn, change, fall back, waver||inclino|
|(fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change)||illius|
|(fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change)||huius|
|A fox may change its hair, not its tricks. (People change behaviour but not their aims)||Vulpem pilum mutat, non mores|
|a going back||recessus|
|a going back, retreat /place of retreat||recessus|
|a part of humanity rejoices consistently in its vices and pursues its purpose; many more waver between doing what is right and complying with what is wrong (Horace)||pars hominum vitiis gaudet constanter, et urget propositum; pars multa natat, modo recta capessens, interdum pravis obnoxia|
|a prudent man may, on occasion, change his opinion; but a fool changes as often as the moon||prudentis est mutare consilium; stultus sicut luna mutatur|
|a sparing and infrequent worshipper of the gods, as long as I strayed from the way by senseless philosophy; I am now forced to turn my sail back and retrace the course I had deserted (Horace)||parcus deorum cultor, et infrequens, insanientis dum sapientiæ consultus erro; nunc retrorsum vela dare, atque iterare cursus cogor relictos|
|a vase was begun; why from the revolving wheel does it turn out a worthless pitcher? (i.e., what began with great fanfare turned out to be something of little note) (Horace)||amphora cœpit institui; currente rota cur urceus exit?|
|a well-prepared heart hopes in adversity and fears in prosperity for a change of fortune (Horace)||sperat infestis, metuit secundis alteram (ad) sortem bene præparatum pectus|
|ago, back from now||abhinc|
|All things change, and we change with them||Omnia mutantur nos et mutamur in illis|
|all things change, and we ourselves change with them (Borbonius)||omnia mutantur, nos et mutamur in illis|
|all things merely change, nothing perishes (Ovid)||omnia mutantur, nihil interit|
|although the constellations change, the mind is constant (motto of the University of Sydney)||sidere mens eadem mutato|
|and now the cottage roofs yonder smoke, and the shadows fall longer from the mountain tops (Virgil)||et jam summa procul villarum culmina fumant, majoresque cadunt altis de montibus umbræ|
|and take ill-formed verses back to the anvil (Horace)||et male tornatos incudi reddere versus|
|and the greater shadows fall from the lofty mountains (Virgil)||majoresque cadunt altis de montibus umbræ|
|armed prayers (i.e., with weapons to back them up)||preces armatæ|
Translations: 1 – 20 / 337
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.
Total number of language pairs: 508
Total number of translations (in millions): 14.6
New: Hungarian<>Romanian, Romanian<>Spanish
Improved: English<>Hungarian, English<>Romanian, English<>Russian
There are several ways to use this dictionary. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets).
Look at the complete list of languages: Available language pairs
There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.
Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary.
If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar.
Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Why not add a EUdict search form to your web site? Form
My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. I am responsible for the concept, design, programming and development. I do this in my spare time. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality:
EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003.